Dedh Dew Cans Peswardhek warn Ügens
De Sül, nessa warn ügens mis Est
Sunday, 22nd August
Ma liw an sêson ow chânjya. Scon e vedh kidnyadh. An has alsanders ew maga dhû avel men dû. Greun scavyliggyon ew cogh - creiys ens gen radn an bobel "arlydhy hag arlòdhesow". Pur dheffrans ens avel an flour glas. Nei ell debry has alsanders (nebes avel püber ens) saw diantel ew dhe dhebry an greun cogh. Ma'n brâssa radn an flourys ow merwel ha ma còthow has owth apperya. Ew hebma cooth lestren po lily? Na ellama remembra an flour. Ma dhedhy teyr asran, dû ha rond aga has. An gegisen vûgh ma ew marow ha'y hòthow has ew gwydn po nebes.
The colour of the season is changing. Soon it will be autumn. Seeds are ripening. The seeds of alexanders are as black as jet. The berries of wild arum are scarlet - some people call them "lords and ladies". They are very different from the green flower. We can eat alexanders seeds (they're a bit like pepper) but it's risky to eat the red berries. Most of the flowers are dying and seedpods are appearing. Is this a pod of an iris or a lily? I can't remember the flower. It has three sections, with round black seeds. This cow parsley is dead and its seeds are almost white.
Deg ger rag hedhyw Ten words for today
arlòdhesow ladies < arlòdhes (f)
arlydhy lords < arlòdh (m)
asran (f) section, compartment
cogh scarlet, blood red
cooth (f) pod, cyst > còthow
greun berries, grains < greunen (f)
kegisen vûgh (f) cow parsley
lestren (f) iris
men dû (m) jet
püber (m) pepper
scavyliggyon wild arum, cuckoo-pint
Comments
Post a Comment