Dedh Trei Ügens ha Seytek
De Yow, etegves mis Meurth
Thursday, 18th March
Ma lavar coth ow talla: Gwav en hav terebo Golowan. Hedhyw my a wra y chânjya: Gwav en gwenton terebo hav. An gewer a dal bos pecar'a gwenton, bes ma gwens yeyn hedhyw. Nag era vy owth omglowes tòbm. De, bettegens, an howl a spladnas ha my a welas kensa tycky Duw payon an vledhen. Res veu dhebm y sawya dhort an losowjy. Re dòbm o dadn an to gweder. Loos ew an eborn hedhyw, bes de blou o va. Ma bleujyow gwedh war an prunus gwels ha, mirowgh, otta pednpaly ow cana war an ûhelha branch. Nebes bôwnderyow ew goskeusys ha thew an keow anjei moy avonssys. Ma flourys melyn-glas solabres war an alsanders (kegis margh). Holma ew an vorr war tûa Fenten Gompes hag otta onan an fentydnyow e'n ke. (Nag ew hei gorwiw!)
A proverb starts: Winter in summer until Midsummer. Today I'll change it: Winter in spring until summer. The weather should be like spring, but there's a cold wind today. I do not feel warm. Yesterday, however, the sun shone and I saw the first peacock butterfly of the year. I had to rescue it from the conservatory. It was too hot under the glass roof. The sky is grey today, but it was blue yesterday. There is blossom on the wild prunus and, look, there's a bluetit singing on the topmost branch. Some lanes are sheltered and their hedges are more advanced. There are already yellow-green flowers on the Alexanders (horse parsley). This is the road towards Ventongimps and here is one of the springs in the hedge. (It's not spectacular!)
Deg ger rag hedhyw: Ten words for today
avonssys advanced, forward
bleujyow gwedh blossom
fentydnyow ~ ventydnyow springs
gorwiw spectacular
goskeusys sheltered
holma ew (f) this is
kegis (collective plural) parsley (any umbellifer)
omglowes to feel
pednpaly (m) bluetit (velvet head)
tycky Duw payon (m) peacock butterfly
ûhelha highest, topmost
Comments
Post a Comment